Таким стал день Иерусалима. Настоящим символом единства стал государственный флаг.
Помимо столицы, шествия с израильскими знамёнами прошли также в Лоде и Рамле – городах, наиболее пострадавших от погромов, устроенных год назад наши арабскими согражданами. Депутаты от коалиции поддержали оппозиционный законопроект о запрете поднятия вражеских флагов в университетах.
Флаг и язык вновь стали факторами объединения еврейского народа. Как это было и сто, и более лет назад. Напомню, что ещё со времён «сионистов-первопроходцев», именно эти факторы помогли объединить разные фракции в борьбе за строительство еврейского государства.
Старожилы страны (так называемый «старый ишув») с подозрением относились к прибывающим сионистам. Некоторые действия сионистов им казались и вовсе вредными. Например, предложенная Элиэзером Бен-Иегудой реформа языка иврит. Не говоря о более радикальных проектах реформирования языка (например, предложение Зеэва Жаботинского о переходе на латинский шрифт). Жители Иерусалима гордились своим выговором, жители Тверии – своими особенностями языка иврит, Хеврона – своими, Цфата – своими и т.д. И это далеко не всё, что не подходило «старому ишуву».
Трудно было не только объяснить необходимость унификации произношения, шрифта и грамматики иврита. Хватало и других вопросов, оказавшихся принципиальными. Например, коренные иерусалимцы и хевронцы абсолютно искренне не видели необходимости в массовом возвращении евреев на свои исторические земли. Мессия, конечно, соберёт свой народ, но зачем сейчас всем евреям жить на святой земле? Да и с символикой не всё было понятно. Тем же коммунистам и социалистам, составлявшим большинство среди репатриантов 20-х годов ХХ века, было ближе красное знамя с серпом и молотом, в том время как традиционалисты (не обязательно ультра-ортодоксы) предпочитали исторические «царственные» цвета: сочетание чёрного с золотым (как сейчас на форме футболистов столичного БЕЙТАР).
Что же объединило народ? Легкость и красота языка после проведенной реформы. Появление большого количества периодических изданий. Новая литература на иврите. Настоящий подвиг переводчиков: проект «Еврейский книжный шкаф». Множество произведений писателей-евреев из разных стран стали доступны в переводе на иврит.
Флаг также поразил своей простотой и красотой. Американские сионисты Гилель Кук и Бен Гехт под влиянием этой красоты создали пьесу «Рождение знамени». В этой пьесе впервые прозвучал лозунг «Свободу Палестине!» («Free Palestine!»). Под этим лозунгом и с этим знаменем из родных земель изгонялись британские колонизаторы и арабские агрессоры.
Наше знамя, наша столица и наш язык по-прежнему остаются символами нашей свободы и продолжают вести нас на борьбу за свою страну.
Ростислав Гольцман